El Gobiernu d'Asturies afita los criterios llingüísticos sobre l'usu del asturianu y eonaviegu na Alministración

Raúl Alonso OVIEDO

AGORA

Vanessa Gutiérrez, consejera de Derechos Sociales y Cultura
Vanessa Gutiérrez, consejera de Derechos Sociales y Cultura Principado de Asturias

Vanessa Gutiérrez esplicó que «la finalidá d'estos criterios ye responder a la necesidá de dar un tratamientu afayadizu a les nuestres llingües propies»

01 may 2024 . Actualizado a las 05:00 h.

El Gobiernu d'Asturies ta acabante d'aprobar les primeres instrucciones qu’establecen los criterios del usu del asturianu y l’eonaviegu na Alministración autonómica. El documentu, que busca difundir la pluralidá llingüística de la comunidá, da cumplimientu al compromisu del gobiernu de garantizar los derechos llingüísticos de la ciudadanía y fomentar l’usu de les llingües propies d’Asturies. Ye esti un pasu perimportante pa la normalización del idioma.

La conseyera Vanessa Gutiérrez, esplicó que «la finalidá d’estos criterios ye responder a la necesidá de dar un tratamientu afayadizu a les nuestres llingües propies, puesto que l’usu alministrativu de les mesmes foi aumentando nos últimos años». De la mesma manera, destacó’l valor tresversal d’estos criterios llingüísticos, al tiempu que valoró’l reblagu que suponen pa la normalización progresiva del asturianu y del eonaviegu. «Nel día a día de l’alministración pueden suscitase duldes sobre l’usu del asturianu y del eonaviegu y esta instrucción desenvuelve una serie de criterios pa solventales, a la vez que quier garantizar l’usu de manera normalizada».

Nesi sen, agregó que los criterios afitaos busquen que’l paisaxe llingüísticu «s’afaiga a la realidá social y cultural», mostrando «la convivencia natural y equilibrada de les nuestres llingües».

«El Gobiernu d’Asturies mantién la so postura irrenunciable en favor de la oficialidá, pero esa declaración nun depende del Executivu, sinón d’una mayoría cualificada de la Xunta Xeneral», añedió la conseyera de Cultura. «Dende’l Gobiernu vamos siguir impulsando la normalización de les nuestres llingües propies dende diferentes ámbitos como pueden ser l’educativu, el cultural o con midíes tresversales como ye’l casu d’estes instrucciones, al tiempu que trabayamos pa llevar énte’l Parllamentu una propuesta de modificación de la Llei d’Usu del Asturianu amás d’un Plan de Normalización Llingüística». Vanessa Gutierrez remató la so intervención argumentando que «Vamos impulsar toes aquelles midíes que seyan precises pa protexer los derechos llingüísticos de los asturianos y de les asturianes, y pa que les nuestres llingües propies seyan trataes col respetu y dignidá que merecen».

Los criterios afitaos puen estremase en seis estayes:

  • Actos públicos

L’equilibriu ente la realidá llingüística de l’audiencia y la competencia llingüística de les persones intervinientes resulta esencial pa procurar la presencia de les llingües propies nes intervenciones. Por esta razón, va ufiértase la posibilidá de contar col asesoramientu del Serviciu de Planificación Llingüística de la conseyería.

  • Imaxe corporativa y institucional

Mesmo na imaxe corporativa como nes rotulaciones, va mirase por que l’asturianu y, nel so ámbitu territorial, l’eonaviegu, tean na mayor igualdá xerárquica posible. Amás, establezse’l criteriu d'utilizar rótulos billingües nos equipamientos públicos, de manera progresiva, según la disponibilidá presupuestaria.

  • Toponimia

Fíxense una serie de criterios pa cumplir col usu de la toponimia oficializada en tolos ámbitos d’actuación de l’Alministración, con base nes lleis yá aprobaes que regulen los topónimos. D’esta forma, pasu ente pasu van dir actualizándose les bases de datos, mapes y planos cola toponimia tradicional y oficial.

  • Audiovisuales y publicaciones

N’ámbitu audiovisual, va tendese a emitir mensaxes billingües. En cuantes a les publicaciones, aconséyase incluyir la versión n’asturianu cuando’l documentu s’edite, amás d’en castellanu, n’otra llingua estranxera.

  • Publicidá y redes sociales

Cuando se contraten campañes qu’incluyan l’asturianu, va solicitase a les empreses axudicataries que los eslóganes usaos nes llingües propies nun seyan traducciones lliterales del eslogan orixinal en castellanu, sinón que xeneren mensaxes pensaos dende’l sistema llingüísticu d’eses llingües.

Amás, va potenciase la normalización llingüística tanto en redes sociales como n’entornos urbanos, por exemplu, al traviés de la vinculación de la llingua con sectores enraigonaos nel territoriu o d’industries tradicionales. Nes redes sociales van dir introduciéndose progresivamente mensaxes institucionales o de serviciu públicu billingües o namás n’asturianu.

  • Eonaviegu

No que cinca a la llingua propia del occidente asturianu, van promovese acciones pa la promoción del eonaviegu cola mira de que, nel so ámbitu territorial, algame un tratamientu asemeyáu al que determinen pal asturianu los criterios llingüísticos nuevos.